Του ιστορικού μυθιστορήματος της Ευρυδίκης Λειβαδά που έχει κεντρικό πρόσωπο τον Ιωάννη Απόστολο Φωκά
Παρουσίαση βιβλίου “Στα στενά της Χίμαιρας” στην Αμερική
 Ομογένεια
01/11/2014 | 10:08

Πραγματοποιήθηκε χθες, 30 Οκτωβρίου 2014, στη Βιβλιοθήκη Rosenthal του Queens’ College η παρουσίαση του μεταφρασμένου στην αγγλική ιστορικού  μυθιστορήματος της Ευρυδίκης Λειβαδά «The Straits of Chimera» που έχει κεντρικό πρόσωπο τον Ιωάννη Απόστολο Φωκά Βαλεριάνο γνωστό ως Juan de Fuca, τον πρώτο Ευρωπαίο που διέσχισε τα στενά νότια του Βανκούβερ και που φέρουν σήμερα το όνομά του. Η χορηγία για την μετάφραση έγινε από το Ίδρυμα Μαρία Τσάκος, η μετάφραση από την κ. Ουρανία Κρεμμύδα και την δαπάνη της πρώτης έκδοσης έκανε η Παγκόσμια Ομοσπονδία ΟΔΥΣΣΕΥΣ.

Αρχικά προβλήθηκε ταινία με τίτλο «Πίσω, στο νησί του de Fuca». Η 24λεπτή ταινία έχει συντελεστές τον Σταμάτη Σπανουδάκη (μουσική), την Ευτυχία Χαρτουλιάρη (φωτογραφία) και δημιουργήθηκε από τον διευθυντή του Τμήματος  Ψηφιακών Μέσων και Επικοινωνίας του ΤΕΙ Ιονίων Νήσων κ. Άγη Κονιδάρη ειδικά για την παρουσίαση του βιβλίου αυτού στην Αμερική.

Την εκδήλωση, που πραγματοποιήθηκε για τους φοιτητές και τους καθηγητές του τμήματος Βυζαντινών και Σύγχρονων Ελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου, τίμησαν με την παρουσία τους ο πατήρ Γεράσιμος Μπάλλας της εκκλησίας του Αγίου Γερασίμου Greenport, η εκπρόσωπος του Ελληνικού Προξενείου της Ν. Υόρκης Eκπαιδευτική Ακόλουθος κ. Αικατερίνη Χατζηνικολάου, ο δρ. June Bobb, Assistant Provost του Queens College, ο Dean του Πανεπιστημίου δρ. D. Savage, ο δρ. Κώστας Ευθυμίου, Πρόεδρος του Hellenic Link, Inc., η κ. Έφη Λέκκα, MBA, Υποδιευθύντρια του Κέντρου Βυζαντινών και Σύγχρονων Ελληνικών Σπουδών, oι κ.κ. Κώστας Βαγγελάτος και Λέανδρος Παπαθανασίου από την Συμβουλευτική Επιτροπή του Κέντρου Βυζαντινών και Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου, η δρ. Elena Frangakis-Syrett Καθηγήτρια της Έδρας της Ιστορίας, ο δρ. Gerasimos Katsan, Καθηγητής της Έδρας Ευρωπαϊκών Γλωσσών και Φιλολογίας, η διευθύντρια της βιβλιοθήκης και του Τμήματος Τέχνης Καθηγ. δρ. Suzanne Simor, ο διευθυντής της Έδρας Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας κ. Jose Miguel Martinez Torrejon, ο Καθηγητής κ. Pierre Tribaudi από την Έδρα Ιταλικών Σπουδών, ο κ. Ηλίας Τσεκερίδης από την Ομοσπονδία Ελληνικών Σωματείων της Ν. Υόρκης, ο Πρόεδρος της Ιονίου Πολιτιστικής Ομοσπονδίας Αμερικής κ. Νίκος Μπάρδης, ο Πρόεδρος του Συλλόγου Κέφαλος της Ν. Υόρκης κ. Νίκος Αλυσανδράτος, ο Πρόεδρος του Συλλόγου Κέφαλος Φλόριδας και ταμίας της Παγκόσμιας Ομοσπονδίας ΟΔΥΣΣΕΥΣ κ. Διονύσιος Βλάχος, ο Πρόεδρος  της Κεφαλληνιακής Αδελφότητας Ν. Υόρκης και Υπεύθυνος Δημοσίων Σχέσεων του ΟΔΥΣΣΕΑ κ. Αντώνης Φωκάς, η Αντιπρόεδρος της Ομοσπονδίας Ελληνικών Σωματείων Νέας Υόρκης και του Συλλόγου Άγιος Γεράσιμος Νέας Υερσέης κ. Αγγελική Χιόνη, δημοσιογράφοι από τον Εθνικό Κήρυκα ο κ. Κώστας Βέης, και το ΑΠΕ ο κ. Πανίκος Παναγιώτου.

Η εισαγωγή έγινε από τον Διευθυντή του τμήματος Βυζαντινών και Σύγχρονων Ελληνικών Σπουδών δρ. Chris Ioannides ο οποίος μετά το καλωσόρισμα των επίσημων καλεσμένων και της καταξιωμένης, όπως είπε, συγγραφέως, τόνισε μεταξύ άλλων συνεχάρη την Ομοσπονδία για την πρότασή της αυτή την οποία υπεστήριξε ένθερμα και μάλιστα, το Κέντρο Ελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου ανέλαβε την έκδοση του βιβλίου υπό την Αιγίδα του.

Ακολούθησε ο χαιρετισμός από τον Γενικό Γραμματέα της Παγκόσμιας Ομοσπονδίας ΟΔΥΣΣΕΥΣ κ. Κώστα Βαγγελάτο, ο οποίος ανέφερε πως η εν λόγω έκδοση στην Αγγλική έγινε από την Ομοσπονδία για τους νέους και τους Έλληνες ευρύτερα τής διασποράς που έχουν γεννηθεί στον Αγγλόφωνο κόσμο και ιδιαίτερα τους Θιακο-Κεφαλλονίτες, ως πηγή γνώσης και περηφάνιας για την καταγωγή τους.

Την κεντρική παρουσίαση έκανε η καθηγήτρια του Παν. Αθηνών κ. Λούκα Κατσέλη, η οποία, λόγω έκτακτων ανειλημμένων υποχρεώσεών της στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Επιτροπή μίλησε διαμέσου Skype. Μεταξύ άλλων, και αφού εξέφρασε την ανάγκη να μεταφραστεί το έργο και στην Ισπανική, είπε: «Το βιβλίο που έχουμε στα χέρια μας συμβάλλει έτσι ουσιαστικά στην ιστορική έρευνα,  εμπλουτίζοντάς την όπως είδαμε με νέα στοιχεία. Η μεγάλη συμβολή όμως της συγγραφέως είναι ότι  χρησιμοποιεί το ιστορικό μυθιστόρημα ως έναν αποτελεσματικό δίαυλο διάχυσης  των αποτελεσμάτων της  ιστορικής έρευνας στο πλατύτερο  κοινό.  Η Εύη πλάθει μύθο, κινούμενη στα σύνορα  μεταξύ  εικονικής πραγματικότητας και αλήθειας, τέχνης και ιστορίας, διεγείροντας τη φαντασία μας και τις αισθήσεις μας . Με τη δυνατή γραφή της, τις ζωντανές εικόνες,  την προσοχή στη λεπτομέρεια,  μπαρκάρουμε και μεις με τον Ιωάννη  Φωκά-Βαλεριάνο στα πλεούμενα της εποχής και οδεύουμε στις μεγάλες θάλασσες, στους στενούς θαλασσινούς λαιμούς. Ανεβαίνουμε τον μεγάλο ποταμό Γκουανταλκεβίρ. Ακούμε το βουητό και το συρφετό στα λιμάνια της Σεβίλλης και του Ειρηνικού. Γινόμαστε ταξιδευτές, μαέστροι καραβιών,  έμποροι, αυλικοί στην αυλή του Φίλιππου Β΄ της Ισπανίας, κουρσάροι της μεγάλης Ελισάβετ.  Ένα βιβλίο μάθημα ιστορίας, δημιουργικής γραφής αλλά πάνω απ΄όλα, επιτρέψτε μου να το πω αυτό,  ένας ύμνος στον ανήσυχο Κεφαλλήνα, στον ανήσυχο Έλληνα. Έναν ριψοκίνδυνο τυχοθήρα, που εμπορεύεται,  πολεμά και ληστεύει, που βιώνει καθημερινά  τη σμίξη με το θάνατο και την αψηφισιά που εκπορεύεται από αυτή, αλλά που παραμένει άνθρωπος με την αρχοντιά του Αίνου και την γαλήνη και ημεράδα της γαλάζιας θάλασσας του Ελιού. Έναν πραγματικό θαλασσινό, όπως όλοι οι καπεταναίοι, που ο ίλιγγος της απεραντοσύνης, τον οδηγεί να σπάσει τα σύνορα του απραγματοποίητου».

Σειρά είχε η συγγραφέας του βιβλίου κ. Ευρυδίκη Λειβαδά  η οποία παρουσίασε την πορεία και τις πηγές των ερευνών που χρόνια τώρα πραγματοποιεί για το θέμα του Juan de Fuca. Η πρώτη γνώση της για τον Κεφαλλονίτη θαλασσοπόρο ήταν το 1990 μέσω Κεφαλλήνων ιστορικών του 19ου αι. Η ονοματοδοσία, τον Δεκέμβριο του 1992, από την Washington State Board on Geographic Names, βουνού στην περιοχή των Στενών με το όνομα «Βαλεριάνος» και η συμβολή σε αυτήν τής μετέπειτα μεταφράστριας του έργου κ. Κρεμμύδα, έδωσε την αφορμή στη συγγραφέα να εντρυφήσει περαιτέρω σε διάσπαρτα στον κόσμο αρχεία και να φέρει στην επιφάνεια στοιχεία άγνωστα μέχρι σήμερα για την ζωή και την πορεία του θαλασσοπόρου. Έτσι μπήκε, όπως η ίδια τόνισε, «στον Λαβύρινθο των ερευνών της ιστορίας, με τους πολλούς διαδρόμους και τις αναρίθμητες πύλες». Εκτός από την πορεία των ερευνών της, μίλησε και για τις μέχρι σήμερα εκδόσεις που έχουν πραγματοποιηθεί, για την δικαίωση του de Fuca μέσω ποικίλων γεωγραφικών χαρτών και σχεδιασμάτων, για την αλληλογραφία που πιστοποιεί την παρουσία του, και έδωσε τεκμηριωμένες απαντήσεις στους μέχρι σήμερα αμφισβητίες και επικριτές του. Η πρώτη έκδοση, όπως η ίδια δήλωσε, προσφέρθηκε δωρεάν από αυτήν στην Ομοσπονδία ΟΔΥΣΣΕΥΣ, σε μια κοινή προσπάθεια ανάδειξης μορφών που διέπρεψαν σε παγκόσμιο επίπεδο και κάνουν την Κεφαλλονιά και την Ελλάδα ολόκληρη υπερήφανη. Παράλληλα δε με την εισήγησή της, προβλήθηκε πλούσιο οπτικό υλικό προς επιβεβαίωση των απ’ αυτής ανακοινωθέντων.

Ακολούθησε εντός του Πανεπιστημίου γεύμα, προσφορά του Συλλόγου Κεφαλλήνων Νέας Υόρκης Ο Κέφαλος, στο οποίο παρακάθισαν οι επίσημοι προσκεκλημένοι.

de fuca (1) de fuca (3) de fuca (4)

eKefalonia
eKefalonia
ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ