Ιrina Shuvalova
Αναδυόμενη Ουκρανή ποιήτρια και μία από τους πιο αινιγματικούς εκπροσώπους της σύγχρονης Ουκρανικής λογοτεχνίας. Το πρώτο της βιβλίο με ποιήματα “Ran” έχει συγκεντρώσει μερικά από τα σημαντικότερα λογοτεχνικά βραβεία της χώρας, και το δεύτερο βιβλίο της “Os” είναι επί του παρόντος σε έντυπη μορφή.
Έρχεται στο Ιόνιο Κέντρο Τεχνών και Πολιτισμού όπου θα εργαστεί πάνω στο έργο της ‘’Γλωσσολαλιά ‘’
Σύντομο Βιογραφικό
Η Ιρίνα γεννήθηκε το 1986 στο Κίεβο, όπου απέκτησε τα δύο πτυχία της, στη φιλοσοφία και τη μετάφραση? Πρόσφατα της έχει δοθεί η υποτροφία Fulbright για σπουδές στο μεταπτυχιακό της στη Συγκριτική Λογοτεχνία στο Dartmouth College στις ΗΠΑ.
Η ποίησή της έχει μεταφραστεί σε 7 γλώσσες, συμπεριλαμβανομένης και της Ελληνικής.
Η Ιρίνα εργάζεται επίσης ως μεταφράστρια ποίησης .Πρόσφατα έγινε αποδέκτης του διεθνούς Stephen Spender / Joseph Brodsky βραβείου για τη μετάφραση ποίησης. Είναι μέλος της Εθνικής Ένωσης Συγγραφέων της Ουκρανίας.
Λογοτεχνικό Στυλ
Σύμφωνα με δημοσιεύματα, η Ιρίνα μπορεί να θεωρηθεί ως «ίσως η πλέον ενδιαφέρουσα μεταμοντέρνα ποιήτρια –μυθοπλάστης. Πράγματι, τα κείμενα της συνδέονται στενά με μυθολογικά θέματα και αρχέτυπα. Στην πραγματικότητα σε πολλά από τα ποιήματά της ασχολείται με τους χαρακτήρες και τις εικόνες που προέρχονται από την Αρχαία Ελληνική Μυθολογία. Στο στίχο της ο Nάρκισσος “είναι βέλος και τοξότης μια μετάβαση και ένας άξονας / και τριάντα τρία πέπλα της τρυφερής σάρκας“.Με παράλληλη αντιμετώπιση για τον Ίκαρο γράφει: “Θα σε έλκει εξωτερική δύναμη / να σπρώξεις κάτω από τον ώμο λεπίδες / από τη μαλακή μνήμη του κεριού / αυτή η υποτροπή της φύσης των πετούμενων “. Ένας από τoυς σχολιαστές λογοτεχνίας έχει γράψει: ” Η Ιρίνα Shuvalova δεν χάνεται ποτέ, ακόμη και στο πιο φωτεινό λογοτεχνικό περιβάλλον. Ξεχωρίζει λόγω της εξαιρετικής ειλικρίνειά της, της πλήρους διαφάνειας και μιας αξέχαστης χροιάς της λογοτεχνικής φωνής”.
Πρόγραμμα για την παραμονή της στο Ιόνιο Κέντρο Τεχνών και Πολιτισμού
Κατά τη διάρκεια των τριών εβδομάδων παραμονή της που αρχίζει 15Μαίου 2013 στο Iόνιο Κέντρο Τεχνών και Πολιτισμού και κατέστη δυνατή χάρη στην επιχορήγηση που προβλέπεται από το πρόγραμμα «i3» ταμείο της «Ανάπτυξη της Ουκρανίας” η Ιρίνα πρόκειται να εργαστεί πάνω στο λογοτεχνικό έργο της «Γλωσσολαλιά».
Στόχος του έργου είναι να διερευνήσει τις διατομές της Ελληνικής και Ουκρανικής γλώσσας, μέσω της ποίησης. Μια τέτοια διερεύνηση μπορεί να βοηθήσει να αποκαλυφθούν οι χαμένες αποχρώσεις στις σημασίες λέξεων ή να δημιουργηθούν καινούργιες. Κατά κάποιο τρόπο, είναι μια Επιστροφή στις Ρίζες, επειδή τα πρώτα δάνεια από την Ελληνική στην Ουκρανική γλώσσα χρονολογούνται από τον 5 ο αιώνα π.Χ. Σύμφωνα με την ποιήτρια //Για τον Δυτικό πολιτισμό η Κεφαλονιά και η Ιθάκη αποτελούν μια μοναδική γεωγραφική και πολιτιστικό σημείο – το σημείο της αιώνιας επιστροφής, γεγονός που καθιστά το Ιόνιο Κέντρο Τεχνών και Πολιτισμού το τέλειο σκηνικό για εργασία σε ένα ερευνητικό- λογοτεχνικό έργο, όπως είναι η ‘’Γλωσσολαλιά’’
Δημοσιεύθηκε από το Ιόνιο Κέντρο Τεχνών και Πολιτισμού